With over 20 years’ experience providing multilingual support in various roles in London, Switzerland, Germany, Spain and Italy, I've reached an advanced level in my source languages, but I've also gained a deeper cultural understanding of the countries I've lived, studied and worked in. Since 2021, my focus has been on translation and I specialise in tourism, marketing and health and wellness. I also offer transcription, and revision and proofreading services. Not one to rest on my laurels, I have recently added another string to my bow with a qualification in subtitling and ongoing experience as a volunteer TED Translator. I am a lifelong language learner, currently aspiring to add German to my working languages, and starting to decipher the complexities of Russian. My commitment to continuous professional development includes membership of the Chartered Institute of Linguists, the Institute of Translation and Interpreting and SUBTLE, as well as participation in regular webinars, workshops and activities to improve and add to my translation and linguistic skills.
Services & Specialisms
Over the years, I have translated a wide range of documents, from artist interviews to press releases, texts on food and wine, tourism and international development, and academic papers on human mobility, to name but a few. I love to sink my teeth into new and challenging (non-technical) subjects. With my research and writing skills, insatiable curiosity and eclectic interests, I feel confident that I can produce high quality translations of many diverse text types and domains. However, since resuming my career in 2021, I have come to realise the importance of specialising, not just to gain a better understanding of my chosen subjects but also to assure you - the Client - that I am using accurate terminology and a style and register that is fitting to each field, and that you are getting the best quality work.
Click on the tabs below to find out more about my specialisms and the services I offer.
Tourist texts have a dual function to both inform and persuade, with the added complexity of cultural elements which must be mediated in translation, not to mention the vast repertoire of specialist terminology from many different fields. I ensure that your content is both factually correct as well as rendered in an English that is appealing and natural and, where necessary, adapted to function effectively online.
Recent work: content for a French ecotourism website and a Spanish luxury villa rental website, guides for French and Italian national parks, and academic papers on food, tourism and local development in Italy.
MA dissertation: Translating tourism online: Navigating a path through information, persuasion and adaptation | Open University | 2021
Marketing translation, like tourism, requires both conveying accurate information and appealing to your target audience. But when it comes to promoting your brand or service, straight translation must make way for localisation and transcreation. I can help tailor your style and tone of voice to British cultural nuances and expectations, adapting yet retaining your message and intent.
Recent work: social media posts for water cooler company, client success stories, interviews, blog articles and website updates for e-commerce companies, art gallery exhibition descriptions and artist bios.
Search Engine Optimisation Diploma | Centre of Excellence | ongoing
Continuous professional development:
An Introduction to marketing translation | Crisol Translation Services course | September 2022
How to translate marketing text | CIOL webinar | December 2022
The art of web localisation and SEO | CIOL webinar | March 2023
Health & Wellness
Staying healthy, both physically and mentally, depends on achieving balance by pursuing a lifestyle which creates wellness. I am hugely interested in the ways we can optimise our health by eating well, moving more, sleeping better and managing our stress levels. I keep up to date on traditional and trending “bio-hacks” including diet (Keto, paleo, carnivore, vegetarian, vegan), supplements, superfoods, time-restricted eating and intermittent fasting; fitness (cardio, strength training, yoga, calisthenics); sleep (circadian rhythms, sleep hygiene, hormonal levels); stress busters (meditation, breathwork, cold exposure) and so much more.
Recent work: mental health app and website content; wellbeing masterclass videos; health food promotional materials; psychological report.
Master Herbalist Diploma | Centre of Excellence | ongoing
Master's in Translation (Distinction)
The Open University
BA in Modern Language Studies with French and Spanish (First-class honours)
The Open University
Freelance translation, revision/proofreading, transcription and subtitling
Translation and multilingual roles in Switzerland, Germany, Spain, Italy and London
CV available upon request
Certificazione di Italiano come Lingua Straniera
Diplôme Approfondi de Langue Française
Diploma de Español para Extranjeros
CAT Tools and Software
SDL Trados Studio 2019
Express Scribe Pro
I highly recommend working with Tania. She is very responsive, attentive to details, she respects project deadlines and I've received only positive feedback on her translations from our clients and revisors.
Entre Les Lignes, Belgium
I’ve worked with Tania Lines for a considerable time now and I am happy to recommend her as a talented linguist, excellent translator and a highly qualified professional. She utilises her lingual, cultural and technical expertise to put forth the best possible work. I highly recommend Tania if you need a professional French or Spanish to English translator. She is friendly, prompt and delivers high quality work.
Arjun Dutta, Lingual Consultancy
Ms. Lines has constantly demonstrated her linguistic expertise and her skill and sensibility in the management of international relations, as well as her timely completion of all work undertaken.
Professor Armando Montanari, Italy
This volume could not have been realised in the way and timeframe desired without the skill and continuous collaboration of Tania Lines, who took care of the linguistic editing and, where necessary, provided translations.
IGU-Home of Geography Publication Series
Vol. IV The New Geography of Human Mobility – Inequality Trends? edited by Yoshitaka Ishikawa and Armando Montanari